Characters remaining: 500/500
Translation

kiếm chác

Academic
Friendly

The Vietnamese word "kiếm chác" refers to the act of making a living or earning money through cleverness, often in a way that is not entirely honest or straightforward. It can imply using tricks, schemes, or shortcuts to gain small profits, sometimes involving dishonest practices.

Usage Instructions:
  • "Kiếm chác" is often used in a negative context, indicating that the way of earning money is not ethical or legal.
  • You can use it to describe someone who is trying to survive or make a profit through dubious means.
Examples:
  1. Basic Example:

    • "Anh ta kiếm chác bằng cách buôn lậu."
    • (He makes a living by smuggling.)
  2. Advanced Usage:

    • "Trong thời kỳ khó khăn, nhiều người phải kiếm chác để sống sót."
    • (During tough times, many people have to rely on clever tricks to survive.)
Word Variants:
  • "Kiếm" means "to earn" or "to make" while "chác" relates to "tricks" or "tricksiness." Together, they form the notion of earning through cunning methods.
  • Related phrases might include "kiếm sống" (to make a living) which is more neutral and does not imply dishonesty.
Different Meanings:

While "kiếm chác" specifically refers to making a living through questionable means, it can also reflect a broader concept of surviving through cleverness in various contexts, not just financial.

Synonyms:
  • "Lừa đảo" (to deceive, to scam): This term is more directly related to dishonest practices.
  • "Buôn lậu" (smuggling): Specifically refers to illegal trade, often used in connection with "kiếm chác."
Conclusion:

In summary, "kiếm chác" reflects the idea of surviving by one's wits, often through dishonest or cunning means.

  1. Live by one;s wits, make small profits by dishonest tricks
    • Kiếm chác bằng cách buôn lậưTo live by one's wits with
      contraband

Comments and discussion on the word "kiếm chác"